MetaTexis for Word

Fabricante: MetaTexis Software and Services

O MetaTexis para Word é uma ferramenta CAT. CAT significa "Computer Aided Translation", (tradução auxiliada por computador) e é exatamente isso que o MetaTexis pretende fazer: ajudar os tradutores a traduzir.

O MetaTexis é bastante funcional e oferece várias funções e opções que você não encontrará em qualquer outro programa do tipo CAT. Além disso, ele funciona por intermédio do Microsoft Word. Isto significa que todas as funções do MetaTexis estão disponíveis a partir do Word. Desta forma, você não terá de aprender por completo novos programas, apenas algumas novas funções, contidas num ambiente poderoso e familiar.


Ver descrição detalhada

SOLICITE UM ORÇAMENTO


Descrição detalhada

Propriedades gerais

• Funciona no Microsoft Word

• Completamente integrado (só é necessária a execução de um programa)

• Suporta todos os Idiomas (suporte Unicode total)

• Atualizações gratuitas

• Suporte gratuito por email

• Totalmente adaptável (incluindo cores, idioma do programa, atalhos)

• Edição WYSIWYG

• Controlo das entradas/proteção segura de tags

• Controlo de qualidade

• Lista negra/lista de observação


Tipos de documentos suportados 

• Todos os tipos de documentos de texto (todos os formatos que possam ser importados pelo MS Word)

• Documentos com tags (HTML, XML, OpenTag, XLIFF, FrameMaker, Interleaf, Quark Express, PageMaker, formatos "personalizados";

• TRADOS documentos Word

• Ficheiros PowerPoint

• Ficheiros Excel


Memórias de tradução e terminologia/glossários

• Resultados fuzzy

• Resultados da procura TM e da terminologia apresentados no mesmo ecrã

• Função de comparação (exibe as diferenças entre os segmentos originais e os segmentos retirados da TM)

• Procura automática e armazenamento

• Substituição automática de números

• TM e glossários múltiplos

• Filtros de importação para TMs e glossários (TMX, Access, ficheiros de texto, TMs do TRADOS, TMs do Wordfast)

• Filtros de exportação para TMs e glossários (TMX, Access, ficheiros de texto)

• Processamento por grupos para processamento de documentos

• Acesso ao TRADOS Workbench

• Procura inversa na TM e na TDB


Estatísticas, índices

• Índice e concordância

• Funções de análise (incluindo os efeitos de leverage internos)

• Informação do segmento

• Cálculo dos custos

• Estatísticas das palavras, dos segmentos, caracteres e parágrafos

• Cálculo do trabalho a efetuar

• Estatísticas do tempo despendido

• Estatísticas referentes a um tradutor em específico


Recursos externos 

• Integração de programas de tradução

• Integração de dicionários e glossários externos

• Acesso a recursos online via Internet


Ferramentas de alinhamento

• Dois modos de alinhamento (integração do documento, mapeamento do segmento)

• Atalhos de teclas

• Unir/dividir segmentos

• Segmentos editáveis

• Filtros de exportação